Милый английский фильм Четыре свадьбы и похороны с Хью Грантом.
В самом начале Грант, проспав, вскакивает с постели, ругаясь, причем довольно отчетливо слышно,
ЧТО ИМЕННО он говорит - fuck.
Естесственно, для сохранения целомудрия наших сограждан сие было переведено как Черт!!
Тоже самое и с рыжей дамой, которая проснулась чуть позднее.
А "fuck me" ("Скорость", когда Ривз увидел бомбу под днищем) или ".... I fucked up ...." (под конец "На гребне волны" когда он быстро одевается утром и обиясняяет всё той брюнетистой оторве, от того же производителя))) )?
Я чё хочу сказать, Чеширская, тут всё корректно переведено, если попытаться переводить как ё... твою мать, получится неадекватно грубее, восприятие ругани разное, что ли... Ну а факд ап это и есть "..Я похерил <<наши отношения>>>"
А ваще рекордсменом по ф-вордам лет 10-12 назад был фильм со Слейтером, может помните, безбашенный такой боевик