Главная : Новости : Связь
Новости киноляповНовости маразмовIMHO Добавить в Избранное Сделать стартовой Назад   

Автор Тема: Цитаты из фильмов  (Прочитано 31372 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Жаба

  • Писатель
  • **
  • Сообщений: 50
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #24 : 31 Декабрь 2008, 19:01:55 »
"Final Destination 2" фраза "OK, I will turn on silenced mode" (точно со словом "mode", но на дубляжном диске, конечно, не слышно-пишу по памяти) переведена как "Да, я всё сделаю аккуратно и быстро"!! Какой, нафиг, быстро?!

А с полгоа назад слышал такой вариант переводов имени:
В экранизации Терри Пратчеттовского "Мрачного Жнеца" есть глава Гильдии Наёмных Убийц лорд Downey. В книге и в одном из вариантов перевода его назвали "Лорд Низз", а в другом переводе, который я нашёл на DVD, его транслитерировали в лорда "Давни" или как-то так.Вот здесь, имхо, спорная ситуация, т.к. переводить имена-саксь, но уж больно прикольно получилось) Вообще, учитывая специфику книг Терри, там больше подходят переведённые названия-и уж тут переводчики креативят (в хорошем смысле) вовсю.

А это не о кино, но о ляпах переводчиков, за которые, имхо, нужно давать пожизненный эцих с гвоздями: сакраментальное "chips".Тупые "транслитеры" не ходили в школу, где рассказывали о том, что "chips"-это никакие не чипсы, а жареная картошка!А теперь представьте фразу из того-же Пратчетта "...там подают чипсы с куском мяса, свисающим с тарелки".Ужас(
Ещё зачем-то перевели название книги "Soul music" как "РОковая музыка".Молодцы, открыли книжку и прочитали первые пару глав.Но, олухи царя небесного, читайте до конца (видимо, переводили они вслепую, не обращаясь к оригиналу ;D ) там говорится о том, что музыка идёт из сердца, от души!И что именно такая музыка действует на человека...Ну и всё такое.

Оффлайн Почта сайта

  • Moderator
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 20070
    • Просмотр профиля
Ты путался с моим братом
« Ответ #25 : 02 Январь 2009, 13:21:08 »
Сейчас краем уха слушал, что гонит Первый канал, транслируя "Один дома 2". Фраза "Ты путался с моим братом!" вообще добила. Если помните, там герой Калкина сделал нарезку из черно-белого фильма про гангстеров, где чувак якобы расстреливает свою подругу. Толмачи Первого эту тему забыли. Ессно в инглише невозможно передать м. и ж. род по таким словам, но такую фигню сморозить могли только гениальные толмачи с Первого! Итак, дядька с пулеметом говорит неверной спутнице: "Ты путался с моим братом!" - чувиха уже должна упасть в обморок от такого перевода, а Калкин просто обязан в очередной раз прокричать свое знаменитое "АААААААА!!!!" Кстати, не заметил того момента, где он нарезает приколы, просто интересно, там тоже к чувихе обращались как к мужику?
Ну вы поняли, конечно, что фраза  "Ты путался с моим братом!" - результат глупой цензуры Первого канала. На самом-то деле дядька говорил другие слова, от которых мы в свое время ржали  :)
Тыгыдымс-тыгыдымс

Гнум

  • Гость
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #26 : 02 Январь 2009, 16:09:29 »
Первый канал вообще любит фильмы кромсать, даже отечественные.

Оффлайн Жаба

  • Писатель
  • **
  • Сообщений: 50
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #27 : 09 Январь 2009, 22:07:58 »
Буквально сегодня заметил)
Terminator 2 Spetial Edition, многоголоска, попалась мне с 2х-гиговым DVD-Ripом от Sharereaсtor-а.
Когда Шварц готовится выстрелить в дверь из гранатомёта (уничтожение Сибердайн), Сара тащит Джона в укрытие и кричит:
-Fire in the hole!
Перевод буквально взрывает своей тупостью изобретательностью:
-В коридоре пожар!

Oh My F"cking God...
« Последнее редактирование: 09 Январь 2009, 22:14:39 от Жаба »

Оффлайн Доктор Джекилл

  • Moderator
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 308
  • Gesundheit.
    • Просмотр профиля
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #28 : 12 Январь 2009, 15:38:59 »
Еще про Гарри Поттера. В свое время мне попался пиратский перевод четвертой части. Пираты, они, конечно, зачастую текст перевирают, но такого перла я не слышал больше нигде. Эпизод в самом начале, когда недовоскресший Волан-де-морт (aka Волдеморт) убивает старика. ГЗ взмахивает палочкой и довольно отчетливо произносит по-английски свое фирменное убивающее заклинание "Авада Кедавра". Переводчик же в этот момент не менее четко, громко и с выражением выдает: "Абра-Кадабра!". Дальше смотреть я не смог.
Тем и завершит свою исповедь злополучный Генри Джекилл...

Оффлайн Чеширская

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 386
  • Всем доброе время суток!..
    • Просмотр профиля
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #29 : 12 Январь 2009, 19:18:59 »
Мда, Абра-Кадабра - это сильно.
Я бы тоже смотреть дальше не смогла.
Видала я котов без улыбок, но улыбку без кота...

Оффлайн Чеширская

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 386
  • Всем доброе время суток!..
    • Просмотр профиля
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #30 : 09 Март 2009, 15:25:55 »
Почитываю фики про Поттера и Компанию,
и есть фик, где ВДМ теряет память.
Он пытается вспомнить Аваду - но не может.
Приводится несколько вариантов, и среди прочего меня сразили наповал
Кеды Адама.
Извините, что не в тему.
-------------
Перевод не из фильма.
Наткнулась на импортную передачу про интерьер дома,
и убил перевод фразы.
Имелась в виду ДВУСТОРОННЯЯ накидка,
а ее перевели как ДВУСТВОРЧАТАЯ НАКИДКА.
« Последнее редактирование: 10 Март 2009, 01:37:20 от Чеширская »
Видала я котов без улыбок, но улыбку без кота...

Оффлайн MrNumbers

  • Писатель
  • **
  • Сообщений: 55
    • Просмотр профиля
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #31 : 01 Апрель 2009, 10:31:24 »
А мне понравилась фраза в одном полицейском боевике, причём со студийным многоголосым переводом:
(во время нападения)
check your six! check your six!
проверь своё шесть! проверь своё шесть!

а ещё в одном фильме я просто офигел с одной переведённой фразы:
i'm pregnant
всё будет хорошо

видимо, переводчик так интерпретировал эту фразу ;D

Оффлайн sergei

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5527
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #32 : 01 Апрель 2009, 12:37:32 »

а ещё в одном фильме я просто офигел с одной переведённой фразы:
i'm pregnant
всё будет хорошо

видимо, переводчик так интерпретировал эту фразу ;D

 если правда - то просто блеск !

 в трёх словах одновременно и море оптимизма, и море пессимизма ! как старый анекдот, как, мол, женщина может одной фразой и порадовать и огорчить? "дорогой, у тебя член больше, чем у нашего соседа...."

Оффлайн MrNumbers

  • Писатель
  • **
  • Сообщений: 55
    • Просмотр профиля
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #33 : 01 Апрель 2009, 21:14:57 »
в одном полицейском боевике <...>
а ещё в одном фильме <...>

Забыл добавить, что боевик - это National Security (c Мартином Лоуренсом, в самом начале фильма), а второй фильм - Эффект Бабочки - 2 (в самом конце фильма).

Оффлайн Riug74

  • Писатель
  • **
  • Сообщений: 79
  • Мы уже близко...
    • Просмотр профиля
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #34 : 01 Апрель 2009, 21:25:12 »
В воскресенье ходил на Знамение (Knowing) и подметил такой диалог:

Он: "...Я пришел спросить вас о вашей матери."
Она: "О матери? А что с моей матерью?"
<...>
Он: "Мой сын ходит в школу, куда ходила и ваша мать. Пятьдесят лет назад она положила этот листок с цифрами в капсулу. Увы, это даты катастроф с указанием кол-ва жертв.
Она: "Я не знаю, что все это значит!"
Он: "Я пришел поговорить с вами или..."
Она: "МОЙ ОТЕЦ МЕРТВ!"
и т.д.
« Последнее редактирование: 02 Апрель 2009, 16:22:00 от Riug74 »
В зубе дыркою свистя, передаём последни новостя.

Оффлайн sergei

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5527
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Цитаты из фильмов
« Ответ #35 : 02 Апрель 2009, 01:57:15 »
в одном полицейском боевике <...>
а ещё в одном фильме <...>

Забыл добавить, что боевик - это National Security (c Мартином Лоуренсом, в самом начале фильма), а второй фильм - Эффект Бабочки - 2 (в самом конце фильма).

 ...Полицейский боевик.... Мартин Лоуренс.... Ещё  и "Эффект бабочки".... тупо искаю (sic!)  фирменное Чеширское "Угумс..." ......
 
 Не-е..,  ну в самом деле : где Мартин Лоуренс , а где боевик ?

 Всех с 1-м Апреля, друзья !!!  ))))))

 

Страница сгенерирована за 0.063 секунд. Запросов: 21.

Назад Наверх
 
   © 2019 Генрих Лиговский