Главная : Новости : Связь
Новости киноляповНовости маразмовIMHO Добавить в Избранное Сделать стартовой Назад   

Автор Тема: Когда перевод оказывается круче оригинала  (Прочитано 1357 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Почта сайта

  • Moderator
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 20061
    • Просмотр профиля
В фильме «Любовь и прочие неприятности» есть деваха Кит (Kit) и компьютерщик Туз (Ace), и между ними происходит следующий диалог:

Ace: So, is Kit short for Katherine?
Kit: Yes. Is Ace short for... Ace-a-rooney?

Скорее всего, имелся в виду популярный в США гарнир Rice-a-Roni, но зачем тогда его так коверкать... Темный лес, короче.
В одном нашем переводе реплику Кит вообще проигнорировали, а вот в другом оторвались:

Туз: Кит — это сокращенное от Кэтрин?
Кит: Да. А Туз — это сокращенное от «блютуз»?
Тыгыдымс-тыгыдымс

 

Страница сгенерирована за 0.07 секунд. Запросов: 21.

Назад Наверх
 
   © 2019 Генрих Лиговский