Трамвайчик

    Главная : Новости : Связь
Новости киноляповНовости маразмовIMHO Добавить в Избранное Сделать стартовой Назад   

Автор Тема: Про лажу с конверсией  (Прочитано 1994 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Почта сайта

  • Moderator
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 21657
    • Просмотр профиля
Про лажу с конверсией
« : 22 Февраль 2016, 23:57:29 »
Стыдно, но даже как-то приколько осознавать, что твои ошибки кочуют на сайты филологов.

Где-то в конце 90-х я начал делать кроссворды «с конверсией», то есть из слов а-ля РАЗДЕЛ (существительное «параграф» или форма глагола «раздевать»). Всего таких слов в русском языке чуть больше 200, то есть формально пару кроссвордов средней паршивости составить можно.

Я тогда понимал лингвистическую конверсию как пару «существительное-глагол», и когда в 2002 году у меня появился сайт, так и говорил об этом. Потом, конечно, забыл про свое «изобретение», да и просто стал умнее. Потом перетащил всё это дело на новый Трамвай, что-то подправил, но в целом забыл.
А между тем за десятилетие с хвостиком страницу с конверсией прочитали около полумиллиона человек.

И вот на тебе результат – даже на серьезных лингвистических сайтах теперь висит неправильное определение конверсии (см. скрин).



На самом деле, конверсия – явление типично английское. Вот все эти «kiss me» («поцелуй меня» и существительное «поцелуй»), «water me» («налей мне воды» и существительное «вода») – вот это и есть в чистом виде конверсия, когда одна часть речи превращается в другую (прямо и обратно), причем это не обязательно пара существительное-глагол.

Есть конверсия и в русской речи. Например, «большое спасибо», когда частица «спасибо» становится именем существительным.

Еще один род конверсии – субстантивы (прилагательные типа «закусочная» и «пельменная», ставшие существительными), но там особый случай, хоть его тоже можно назвать конверсией.

Самые яркие примеры всё же английские, там всё легко и просто («kill me please» и «perfect kill»). Попытка привинтить полноценную конверсию к русскому языку с помощью окончаний и суффиксов на деле притянута за уши («ход» – «ходить»; «кувырок» – «кувыркаться»), но некоторые филологи пишут об этом целые трактаты.

Наверное, такие же дятлы, как и я в молодости: вдолбили себе в голову, что придумали что-то важное, а там хоть трава не расти...
« Последнее редактирование: 23 Февраль 2016, 00:22:08 от Почта сайта »
Тыгыдымс-тыгыдымс

 

Страница сгенерирована за 0.112 секунд. Запросов: 21.

Назад Наверх
 
   © 2024 Генрих Лиговский