TakatalviПрочитал о якобы прикольном финском слове 'takatalvi'. Так финны называют весеннюю погоду, когда уже потеплело, а потом хуяк — и снова мороз.
А что в нём такого прикольного? В буквальном переводе — "назад"+"зима" или "зима вернулась". Разве мы так не говорим?
Куда интереснее в английском, с его колониальными закидонами: blackberry winter (ежевичная зима в США), blackthorn winter (терновая в Англии), dogwood winter (кизиловая), whippoorwill winter (козодоевая), locust winter (саранчовая) — по времени цветения сливы, козодоев и саранчи. Но доминирует "ежевичная зима", портированная из южных штатов Америки (а что вы хотите от народа, который называет бабье лето "индийским"
).
Что интересно, особо продвинутые англичане тоже фанатеют от этого банального финского слова.
Наверное, такие: Вау! Финны говорят 'back winter'! Обалдеть! Так просто! А мы как лохи со своей ежевикой и саранчой!