Любовь-морковь по-французски / L'un dans l'autre (2017)Очередной толмаческий перл. Как компанейские детские мультики, так обязательно «Братва», а как фильмы про перестановку тел — так теперь «Любовь-морковь». Логично. Вполне в духе нынешней деградации всего и вся. Есть, кстати, недавний итальянский вариант — «Не твое тело». Как его-то профукали и не обозвали «Любовь-морковь по-итальянски»?!
В отличие от остальных французы вообще не стали заморачиваться причиной и мотивацией смены тел. Никакой тебе магии и химии в пробирках. Просто поменялись — и всё тут. Ну, чуть-чуть мишуры прифотошопили, чтобы понятно было, с какого момента начинать смеяться.
Типа новшество — меняются телами не муж с женой, а муж с любовницей, довольно непростой бабой, как бы невестой его лишнего друга. Это придает некий французский колорит, хотя ключевое слово здесь «некий», то есть никакой.
Средняя троечка. Местами посмеяться можно, хотя все юморные ходы затерты до дыр.