Tramvision

В мире слов => Словарики => Тема начата: Почта сайта от 10 Апрель 2014, 22:04:04

Название: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 10 Апрель 2014, 22:04:04
http://www.tramvision.ru/words/piter-slovarik.htm (http://www.tramvision.ru/words/piter-slovarik.htm) - что-то пока маленький.

Пора бы развить тему.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: sergei от 10 Апрель 2014, 22:57:15
  Можно было бы добить "полублокадников" или "недоблокадников" (не помню точно) , помнишь обсуждали ?
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 10 Апрель 2014, 23:07:17
Ну, это слово было не особо распространенное, но добавить можно :)
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 10 Апрель 2014, 23:21:00
Интересно, а женские общаги только в Питере называли ЦПХ (центральное пиздохранилище)? :)
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: sergei от 10 Апрель 2014, 23:39:50
 Ух ты, в Саудовской Аравии есть свой Питер ? С мужскими и женскими общагами ?  ;)

 А если серьёзно, молодцы шо сокращали, культурная столица, хули ....
  :)
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 10 Апрель 2014, 23:41:40
Это из песни строчка. А женские и мужские общаги всегда были и есть.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: sergei от 11 Апрель 2014, 00:06:53
Это из песни строчка

 Из частушки :

 Приезжай ко мне на БАМ
 Я тебе на рельсах дам
 Пока не ходят поезда
 Пусть поработает пизда


 Есть легенда как какого-то редактора (не слышавшего этого хита) одной из центральных газет выебали за фотку комсомольца-жениха несущего на руках комсомолку в свадебном платье по ж/д путям, символизирующую охуеновскую жизть молодёжи где-нить в Тынде, и подпись, как назло, совпала один в один : "Пока не ходят поезда....."
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lazy Crazy от 11 Апрель 2014, 06:21:31
Интересно, а женские общаги только в Питере называли ЦПХ (центральное пиздохранилище)? :)
Не только, и, как подсказывают старшие товарищи, очень давно - ещё когда большинство людей знало, что такое ЦПШ.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lamborg от 11 Апрель 2014, 19:43:39
"Крупа" - бывший институт культуры им. Крупской

"Кулек": различали "Малый кулек" (училище культуры на Гороховой) и "Большой кулек" (институт культуры на Дворцовой)
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 11 Апрель 2014, 20:56:24
Кульки добавлены. Крупа тоже - и как ДК им. Крупской. Надеюсь, крупяной темой всё :)
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: ХАН от 12 Апрель 2014, 10:28:35
Буханка же! Чёрный хлеб.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: ХАН от 12 Апрель 2014, 10:35:07
Дыба - район ст. метро "Улица Дыбенко"
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: ХАН от 12 Апрель 2014, 10:38:02
Чернуха - станция метро "Чёрная речка"
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lamborg от 12 Апрель 2014, 10:54:53
"Азерки" - район Озерки, известный засильем эмигрантов с юга.

"Тошнотик" - пирожок, проданный на улице из тележки на колесах.

"бУтики - бутерброды.

Слово "стебаться" первый раз в Питере услышал.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 12 Апрель 2014, 14:06:08
Буханка же! Чёрный хлеб.
Вроде как раз это московское слово
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: ХАН от 12 Апрель 2014, 18:04:38
С рождения в Ленинграде слышал..  Ну нет так нет.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lamborg от 12 Апрель 2014, 22:18:54
"Катькин садик" - сквер перед Александровским театром, место гей-тусовки в 90-х.

"Синявино-1" - курица-1, синенькие-1

"Синявино-2" - курица-2, синенькие-2

"Лентяйкой" еще называют швабру.

"Пышечная" - кафе, где готовят пончики во фритюре, и кофе с молоком наливают из трубы, идущей из стены.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 12 Апрель 2014, 22:58:44
С курицами не понял. :)
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lamborg от 12 Апрель 2014, 23:24:59
В Синявино-1  находится огромная птицефабрика "Северная", за Синявино-2 находится птицефабрика "Синявинская". Но это сленг местных - в словарь можешь не включать.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lamborg от 12 Апрель 2014, 23:33:00
"Катькин садик" - сквер перед Александровским театром, место гей-тусовки в 90-х.
Генрих, исправь на Александринский театр.

Перепутал с Александровскими парком и садом  :(
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lazy Crazy от 13 Апрель 2014, 02:11:38
"Лентяйкой" еще называют швабру.
Разве не повсеместно?
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Булкин от 13 Апрель 2014, 02:45:47
69 ветеранов - пивбар на пр. Ветеранов, 69. - ё моё пивбара уже лет 20 с лишним как нет
Алкоголикова - ул. Лени Голикова. - Лёни Голенького(кстати я в своё время 15 лет там прожил)
...улица Васи Алексеева в Автово -  выходит аккурат к метро "Кировский з-д" (не Автово)
Кирза - метро «Кировский завод» и его окрестности. - а также" Кирзад"
Лесопилка - Лесотехническая Академия. - практически все ВУЗы Питера имеют подобные погонялова: Корабелка,Макаровка,Бонча,Текстиль,Техноложка,Можайка,Ленком,Политех,Хуячечная(институт культуры имени Крупской)...тысячи их.
Лестница - подъезд. и Парадная - подъезд. - тут одинаково,возможно правильнее: лестница - лестничная клетка, а парадная - таки да,подъезд.
Три хохла и два еврея (район трех хохлов и двух евреев) - часть Весёлого посёлка в районе ул. Дыбенко, Крыленко, Антонова-Овсеенко, Тельмана и Шотмана. - Тельман и Шотман НЕ ЕВРЕИ я гарантирую это(С)
Хабарик, хабец - окурок. - ещё как вариант: хапец,хапцы,хопчики (собирать)
Мурманка - Мурманское шоссе
Волхонка - Волхонское шоссе
Кубинка - Кубинская улица
Таллинка - Таллинское шоссе
Стамеска - Монумент защитникам Ленинграда на пл.Победы
Мечта импотента - стелла на площади у Московского вокзала
Крупейник - Книжная ярмарка в ДК им. Крупской

Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lamborg от 13 Апрель 2014, 07:49:55
Цитировать
ё моё пивбара уже лет 20 с лишним как нет
Даже если нет - что из этого. Выражение же использовалось.

Цитировать
выходит аккурат к метро "Кировский з-д" (не Автово)
Район Автово не ограничивается одноименной станцией метро.

Цитировать
Тельман и Шотман НЕ ЕВРЕИ я гарантирую это(С)
Но народ уже ТАК называет этот район - при чем тут их национальность ?

Цитировать
Ленком
Это что за Захаровский ВУЗ ?


Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 13 Апрель 2014, 10:24:57
Цитировать
Район Автово не ограничивается одноименной станцией метро.

Ну, насчет Васи Алексеева он прав, она все-таки ближе к Кировскому.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Valeriy1971 от 13 Апрель 2014, 12:46:58
http://www.tramvision.ru/words/piter-slovarik.htm (http://www.tramvision.ru/words/piter-slovarik.htm) - что-то пока маленький.

Пора бы развить тему.

  шурик - шуруповёрт (строит.)
  сцыт труба - протекает водопровод (строит.)
  пылить - работать в грязном помещении (строит.)
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 13 Апрель 2014, 12:51:03
шурик - это только у нас так разве? ;)
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Булкин от 13 Апрель 2014, 19:49:19
Цитировать
ё моё пивбара уже лет 20 с лишним как нет
Даже если нет - что из этого. Выражение же использовалось.[/b]  Это правда,но очень давно,оно вроде как неживое,только в памяти старшего поколения,хотя Генриху конечно виднее.)Такие заведения(а также разливухи) как правило всегда имели свои собственные имена.К примеру пивбар на ул.Зины Портновой (между Ленинским и Трамвайным) имел название "Эрмитаж".Кто сейчас об этом помнит..

Цитировать
выходит аккурат к метро "Кировский з-д" (не Автово)
Район Автово не ограничивается одноименной станцией метро.[/b] Здесь можно поинтересоваться границей округа: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE_(%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%B3_%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%82-%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%B0)

Цитировать
Тельман и Шотман НЕ ЕВРЕИ я гарантирую это(С)
Но народ уже ТАК называет этот район - при чем тут их национальность ?[/b] Я не про народ,я уточнил, не все знают.

Цитировать
Ленком
Это что за Захаровский ВУЗ ? [/b] https://ru.wikipedia.org/wiki/%C2%FB%F1%F8%E5%E5_%E2%EE%E5%ED%ED%EE-%EC%EE%F0%F1%EA%EE%E5_%F3%F7%E8%EB%E8%F9%E5_%EF%EE%E4%E2%EE%E4%ED%EE%E3%EE_%EF%EB%E0%E2%E0%ED%E8%FF
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lazy Crazy от 13 Апрель 2014, 20:40:37
шурик - это только у нас так разве? ;)
Вообще первый раз слышу, так что, возможно, - локально...
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 13 Апрель 2014, 22:33:32
Цитировать
К примеру пивбар на ул.Зины Портновой (между Ленинским и Трамвайным) имел название "Эрмитаж".Кто сейчас об этом помнит..

Я вот помню, но не внес по двум причинам:
- название чисто местечковое;
- нет исторической или просто прикольной легенды названия (чесслово, не помню, почему так назывался).
Например, купчинский пивняк - обычный "аквариум" - прославился (БГ), а этот - нет.

Пивбар "69 ветеранов" тоже ничем не прославился, но его остановка была и есть на всех картах. Там еще лесок, так вот "69 ветеранов" часто служит ориентиром.

И даже сейчас приколы в сети появляются. Где-то видел объяву, сфотканную в тех краях:
"МЫ ПЕРЕЕХАЛИ 69 ВЕТЕРАНОВ!", сам тоже когда-то видел, но не пришло в голову зафоткать - настолько привычное дело...

В общем, тема в тех краях довольно известная и неубиваемая. А пивняк да, давно уже издох.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Булкин от 14 Апрель 2014, 17:50:14
Цитировать
К примеру пивбар на ул.Зины Портновой (между Ленинским и Трамвайным) имел название "Эрмитаж".Кто сейчас об этом помнит..

Я вот помню, но не внес по двум причинам:
- название чисто местечковое;
- нет исторической или просто прикольной легенды названия (чесслово, не помню, почему так назывался).[/b]

По идее,ты должен помнить,что сначала это была "стекляха",а пивбар в отличии от 69-ти ветеранов,был на первом этаже.Проходящие по улице Зины Портновой в сторону Ленинского,сквозь стёкла заведения смотрели на всякое,а посмотреть там порою было на что,отсюда видимо аллюзия со знаменитым музеем.Позже стёкла заменили листами железа и покрасили заведение в ебанистический синий цвет,но название ещё долго оставалось на устах. И ещё на эту же тему.Местечковые названия бывают крайне живучие,вот к примеру хорошо известный нам обоим "голубой",по сию пору так и зовётся в народе,не взирая на то, что уже довольно давно там обосновалась "Полушка",а до неё была ещё какая-то хрень.То же самое с парком Ленина(внизу который у нас),я к стыду своему так и не знаю его современного названия и с Полежаевским парком который большая часть знакомого народа упорно называет "Алеей Славы".Ну ты ж местный, чо я тебе рассказываю про раённые мемы.)))
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 14 Апрель 2014, 18:02:51
Приятно читать, чесслово, Булкин ))). За закрытием тэгов только следи, иначе вся цитата вместе с ответом уплывает как цитата (в настройках юзера можно выбрать "Изменить профиль", "Показывать WYSIWYG редактор по умолчанию при редактировании сообщения.").

А парк внизу официально назывался Южный приморский парк им. Ленина. У нас было три парка, претендовавших на звание ЦПКиО: сам ЦПКиО, Приморский парк (который настоящий, северный) и этот недопарк, который по сути парком никогда не был — разве что сейчас там сделали пару ашотовских кафешек, шашлычный шатер сбоку и надувную фигню для детей.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: kke2000 от 05 Ноябрь 2015, 23:43:16
Еще в 70-ых были заимствованные слова из финского языка: Юксовый - 1 рубль, Замаксать - заплатить, Кайки - хана, конец. Тренировочные штаны назывались Стрекуля или Стрекули, а Стрекулистами называли физкультурников или того, кто бегал по-утрам.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lamborg от 21 Март 2016, 23:55:29
Тут напомнили про "стекляшки"- магазины на первых этажах жилых домов. Не знаю, только ли в Ленинграде их так называли:
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Lamborg от 21 Март 2016, 23:58:13
Сравнительно недавно в Питере построили - "Краб" и "Креветка":
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 18 Июнь 2017, 23:51:24
(https://pp.userapi.com/c837520/v837520616/47b96/NRF2LtLLIrQ.jpg)

LOL, сами-то хоть в курсе, что за бред несёте?
Да, есть различия в любой речи, но "поребрик" не входит в их число уже лет 30. А "кура" не входила вообще (и коренные москвичи помнят магазины "Мясо. Рыба. Кура.").
Мне тут недавно писали филологи по поводу моего словаря питерской лексики. Доебались до слова "юкс". Мол, почему его нет в словаре. Я сказал, что его нет потому, что так говорила вся страна. Слово-то блатное, хоть и вошло в обыденную речь.
Когда устал с ними спорить, просто спросил, откуда они.
— Из Алматы.
Ахахах! Из Алма-Аты они. Ну им, конечно, виднее.
Название: Re: Словарик питерского сленга
Отправлено: Почта сайта от 09 Март 2022, 22:45:54
А вы заметили, что в Питере перестали называть сахар песком?
Что же с нами стало! Почему мы забыли это чудесное слово "песок"?!

Помню, как в начале 90-х звонил по межгороду из почтового отделения на Кубань тогда еще молодой жене. Она как раз в тот день выезжала и спросила, что привезти.
Я начал перечислять, и вдруг предупреждение, что разговор заканчивается. Ну, я и выдал скороговоркой:
— И еще песок!!! У меня песок закончился. Вези как можно больше!
Так они там на Кубани целый консилиум созвали, зачем этому идиоту песок, сколько тонн/кубометров надо и как привезти — самосвалом, что ли? о_0