Tramvision
В мире слов => Интересные факты, статьи => Тема начата: Почта сайта от 26 Март 2016, 16:19:48
-
Литературная газета, 1964, № 27 (4769), 3 марта, стр. 4, ил.
(http://cs633925.vk.me/v633925616/255dc/8sqL3z6zLec.jpg)
Позже Никита Богословский откажется от своих слов феноменальной отмазкой:
"Значит, так, говорю вам однозначно и категорично: заказов, тем более подобного рода, я не исполнял никогда, ни для кого и ни за что! Я думаю, что я был пьяный."
Пьяный так пьяный. Ну ооок.
А песня, о которой идет речь, называется "Roll over Beethoven" ("Танцуя с Бетховеном").
Это старенький хит Чака Берри, многократно перепетый битлами, как и другие его песни.
Там есть еще и про Чайковского (2:24 на ролике):
Roll over Beethoven
And tell Tchaikovsky the news
Танцуем с Бетховеном
И треплемся с Чайковским.
Ну, как-то так, если фигурально перевести.
В списке 500 величайших песен всех времен и народов журнала Rolling Stone этот хит находится под номером 97.
Его перепевали даже Iron Maiden, изменив слова.
В другом интервью Богословский скажет, что ему "Литературка" подкинула переводной текстик, в котором говорилось, что битлы вышли на улицу с плакатом "Долой Бетховена!".
http://www.youtube.com/watch?v=0rLci6tPOtY (http://www.youtube.com/watch?v=0rLci6tPOtY)
Кстати, хорошо, что он не знал полного текста песни. Ведь Чайковский в то время еще не зачислялся в педофилы, то есть был "наше всё". Думаю, "навозными жуками" эпитеты не ограничились бы.
Уж за нашими толмачами не заржавело бы. Как пить дать перевели бы строчку так:
Катись, Бетховен!
Чайковский - ты следующий! ;D