Tramvision

В мире слов => Интересные факты, статьи => Тема начата: Почта сайта от 23 Май 2014, 01:51:29

Название: Лёв Толстой
Отправлено: Почта сайта от 23 Май 2014, 01:51:29
Цитировать
Источник: http://bolknote.ru/2008/02/02/~1571#13 (http://bolknote.ru/2008/02/02/~1571#13)

Прочитал очередную статью в защиту буквы «ё». Каково же было моё удивление, когда оказалось, что Толстой был «Лёв».

Лёвушка, Лёв – имя это так произносилось и писалось в XIX веке, и Пушкин посчитал необходимым, несмотря на типографские трудности, употребить Ё, чтобы читатель смог сходу прочитать стих, в котором рифмуются слова «Лёв» и «плов».

А вот другой гигант нашей литературы – Лёв Николаевич Толстой – из-за нежелания типографии возиться с изготовлением литеры Ё не смог отстоять правильное написание фамилии своего положительного героя романа «Анна Каренина». Толстой нарёк его Лёвиным, использовав для этого своё имя, а вместо этого типография набрала совсем другую и явно не русскую фамилию – Левин.


Сначала я было подумал, что это очередная легенда, но это ведь довольно легко проверить не так ли? Толстой был популярным автором при уже жизни (умер в 1910 году), его произведения широко переводились на разные языки. Понятное дело, что по-английски, например, «ё» в слове должна легко обнаружиться. У «Гугла» есть очень интересный проект — сканирование книг, вот я и решил им воспользоваться. Воспользовавшись, обнаружил, что Лёв там «всплыл», в виде Lyof Tolstoy. Причём, чем дальше от даты смерти, тем больше он «Leo» или «Lev».

Например, есть книга Aylmer Maude, 1908 года выпуска «The Life Of Tolstoy: First Fifty Years», в тексте Толстой — «Lyof», в книге «The Worlds's Best Literature» 1917 года, опять «Lyof Tolstoy», книга «Resurrection», 1911 год, на скане обложки — Lyof N. Tolstoi, всего 772 издания. Есть и прижизненные издания «Анны Каренины», но их сканы недоступны — система сообщает, что «Lyof Tolstoy» там найдено, говорит на какой странице, но сканов нет, увы.

Так что, по всей видимости, Толстой — Лёв Николаевич. Хотя, конечно же, это уже не исправить. Кстати, а вот указаний на то, что «Левин» читается как «Лёвин» мне найти не удалось. Так что, возможно, тут лишь половина правды.

А я вот как раз наоборот: знал о том, что Левин в романе - это Лёвин, а вот что Толстой - Лёв, не знал. Эх, серость  ;D
Название: Re: Лёв Толстой
Отправлено: Dendr от 23 Май 2014, 09:58:52
- Как только эта стрелка перейдет сюда, сразу кричи "Лев!"
- Что такое "Лев"?
- Так меня зовут.
(с) "Армагеддон"

Почему Lyof? Потому что der Löwe. Я так считаю. Аргумент с Пушкиным ничего не стоит. Во-первых, откуда цитата? Во-вторых, стихи же в любом случае. Трудно обсуждать.
Они бы еще теорию на "тезке" по фамилии Бронштейн строили.

Еще любопытный факт в копилку: Василий Тредиаковский - один из борцов против введения буквы ё - сына назвал... Львом. Оп-па. Когнитивный диссонанс?
Название: Re: Лёв Толстой
Отправлено: Почта сайта от 23 Май 2014, 12:01:47
Цитировать
Еще любопытный факт в копилку: Василий Тредиаковский - один из борцов против введения буквы ё - сына назвал... Львом. Оп-па. Когнитивный диссонанс?

Произносить букву ё и писать ее - не одно и то же.
Название: Re: Лёв Толстой
Отправлено: ХАН от 24 Май 2014, 10:26:38
При уже жизни? Что за предложение, Генрих , исправьте! Уже при жизни,да. Вы ж ленинградец. ;)
Название: Re: Лёв Толстой
Отправлено: Почта сайта от 24 Май 2014, 14:45:03
"При уже жизни" - это текст из чужого блога.
Название: Re: Лёв Толстой
Отправлено: ХАН от 25 Май 2014, 23:46:24
Ну ясно.