Tramvision
Кино и киноляпы => Вопросы по фильмам => Тема начата: Товарищ Шурик от 14 Февраль 2011, 22:18:42
-
1. После оказания помощи мафиозо на трассе самолёт оказывается в аэропорту.
Как он добрался до аэропорта? Снова взлетели ? Так они же перемёрзнут все, а иллюминатор так быстро не сделаешь прямо на дороге.
2. Зачем по приезду в Ленинград они ездят как придурки по городу и считают львов, если один хрен там не было второй приметы рядом, то бишь фонтана.
Девка им мозги пудрила? Зачем, они же в доле...
3. Зачем Миронову такой сложный путь освобождения из гостишки, на ковре с 4-го этаже, да в женских шмотках ?
Звякнул дежурной по этажу, она ему открыла бы дверь запасным ключом, от неё же скрывать не надо, что он мент...
4. Главная непонятка со львом... Бабка закопала клад подо львом до революции, до 1917 года, ну типа сторожи-охраняй, а этот лев-сторож бегает за нашими героями в 70-х... Львы столько не живут. А если это другой лев, откуда он знает, что нужно сторожить клад ? Тот, старый перед смертью сказал ? )))
5. Я конечно не ленинградец-петербуржец, но уверен на 99,9, что зоопарк с 1917 г. наверняка переделывали-реконструировали n-ое количество раз, и клетка со львом уже не там где была раньше, возможно зоопарк где проходили события построен после 1917 и т.д.
пока всё... а вообще фильм конечно кладезь вопросов, потом ещё чё-нить вспомню.
-
1. Приехал?
2. Скажет про вторую примету - станет им не нужна. В начале они почти что враги.
3. Девка его в спальне заперла - видимо там не было телефона.
-
2. Могла бы просто не говорить конкретно и всё. Она в принципе и у театра им не сказала про фонтан, просто сказала есть вторая примета... И всё-таки к тому моменту они уже были не враги, договорились как-никак... "50 мне, 50 вам".
3. Телефон был. Мироныч же звонил своим ментам узнать куда такси доставил пассажирку...
-
2. По городу они ездят в поисках подходящего льва, Ольга ведь даже приблизительно не знает, где он может быть. Львов считает исключительно Джузеппе - именно потому, что придурок.
3. Видимо, не хотел поднимать лишнего шума, да и стыдно ведь признаваться, что его, мужика, обдурила и кинула девка.
-
Когда мафиози звонит, чтобы сказать, что нашёл клад, за его спиной отчетливо видна гостиница Прага. Но она находится в Москве, а мафиози по сюжету звонил из Ленинграда.
-
Как известно, Рязанов животных снимать не любит (исключение - итальянский лев). Откуда же тогда взялись собака Качалова ("Ирония судьбы"), крашеная кошка ("О бедном гусаре") и лошадь-графиня ("Тихие омуты")?
-
Как известно, Рязанов животных снимать не любит (исключение - итальянский лев). Откуда же тогда взялись собака Качалова ("Ирония судьбы"), крашеная кошка ("О бедном гусаре") и лошадь-графиня ("Тихие омуты")?
Это что, стесняюсь спросить ?
???
-
Так вы этих фильмов не видели, чи шо?
-
Ну... Сабака Качалова там минуту-другую в кадре, разве ж это "снимать" ? )
Крашеная кошка чё-та не помню в каком это месте. (
"Тихие омуты" не видел :-(
-
Увидите. Там Абдулов загримирован под Чехова, но в некотором смысле явно Леннону подражает.
-
Джузеппе, вися на фонаре, предположил, что Лев это имя (увидев памятник Толстому)....
Но лев (животное) и Лев-имя одинаково звучат по-русски. По итальянски же они звучат по-разному. Лев по итал. leone если не врёт он-лайн переводчик) Лев-имя так и будет Lev.
Если бабка говорит в больнице "я спрятала сокровища под leone" итальянцы по теории должны понимать под животным.
Если бы имела ввиду человека, сказала бы Lev.
Бабка вряд ли говорила по-русски.
-
Между прочим, имя Лев на других языках передается как Leo.
-
http://en.wikipedia.org/wiki/Leo_Tolstoy (http://en.wikipedia.org/wiki/Leo_Tolstoy)
Lev Nikolayevich Tolstoy (Russian: Лев Никола́евич Толсто́й, pronounced [lʲev nʲɪkɐˈlaɪvʲɪtɕ tɐlˈstoj] ( listen); known in the West as Leo Tolstoy)
-
Да, действительно Leo Tolstoy.
-
А.... тогда банзай )
-
От банзая слышу.
-
Паспорт доктора, который спустил в туалет мафиозо, почему-то вылетел наружу. Почему ? Ведь в самолётах ничего наружу не вылетает. Там же спец. резервуары для туалетов предусмотрены. Посему паспорт должен был быть там.
В такси Джузеппе обращается к Ольге: "Ольга, позвольте моему шурину за вами поухаживать ?" С фига ли шурину ? Антонио для Джузеппе зять, т.е. муж сестры. А вот Джузеппе для Антонио как раз шурин, т.е. брат жены.
-
В такси Джузеппе обращается к Ольге: "Ольга, позвольте моему шурину за вами поухаживать ?" С фига ли шурину ? Антонио для Джузеппе зять, т.е. муж сестры. А вот Джузеппе для Антонио как раз шурин, т.е. брат жены.
Надо бы знающего итальянский спросить - есть вероятность, что на этом языке родственники с такими взаимоотношениями называются одним словом; тогда переводчики могли и лопухнуться...
-
Да, с паспортом они зачетно построили хохму - на общем предрассудке, как в шутках про страусов, прячущих голову в песок.
-
Надо бы знающего итальянский спросить - есть вероятность, что на этом языке родственники с такими взаимоотношениями называются одним словом; тогда переводчики могли и лопухнуться...
Вряд ли.... Скорее всего текст для актёров прописывался сразу на русском.... Ну, для нашей версии, для дублирующих. И что там говорят италы (на итальянском), это в принципе не важно. Перевода как такового и не было, это наши лопухнулись.
Где-то читал, что советская и итальянская версии вообще различались, и по сценарию и по диалогам. У них там чуть по другому было.
Каждая сторона озвучивала те или иные моменты по-своему.
-
Надо бы знающего итальянский спросить - есть вероятность, что на этом языке родственники с такими взаимоотношениями называются одним словом; тогда переводчики могли и лопухнуться...
На английском шурин, деверь и свояк одинаково. Насчет итальянского не знаю.
-
У Гугл-переводчика так:
зять - figlio-in-
шурин - cognato
свояк - cognato
деверь - cognato
-
зять - figlio-in-
Фиглио? О, звучит :)
-
Да пофигу как там на итальянском-китайском. Показывают то для нашего зрителя. Тем более фильм в принципе наш. И эти самые "родственники" должны звучать по-нашему.
-
зять - figlio-in-
Остаётся шанс, что разные зятья (муж дочери / сестры / золовки / племянницы) переводятся по-разному. (http://www.kolobok.us/smiles/icq/wink.gif)
Да пофигу как там на итальянском-китайском. Показывают то для нашего зрителя. Тем более фильм в принципе наш. И эти самые "родственники" должны звучать по-нашему.
И то верно. (http://www.kolobok.us/smiles/icq/yes.gif)
-
У Гугл-переводчика так:
зять - figlio-in-
Это гугль дурит.
Вот что знающие люди пишут: http://initaliano.ru/grammar/35 (http://initaliano.ru/grammar/35)
Cognato - что один, что другой.
-
Бабка вряд ли говорила по-русски
Как раз-таки по сюжету бабка была русской балериной из Петербурга, где и зарыла клад.
-
Как раз-таки по сюжету бабка была русской балериной из Петербурга, где и зарыла клад.
Никто не сомневается, что она умела говорить по русски - но зачем это делать в разговоре с внучкой, не понимающей русский?
-
Бабуля все-таки шептала внучке по итальянски, т.к. разговор подслушало и поняло о чем речь пол-больницы. А вот Ольга все-таки немного понимала русский язык, т.к. в доме у Андрея общалась с его матерью.
Еще один киноштамп: скрытая мини-рация у милиционеров находится в пачке сигарет "Столичные" (также в "Бриллиантовой руке").
-
Бабка вряд ли говорила по-русски
Как раз-таки по сюжету бабка была русской балериной из Петербурга, где и зарыла клад.
Имелось ввиду конечно же в данный момент времени. Вряд ли говорила по-русски. И поэтому могла возникнуть непонятка с каламбуром Лев-животное - Лев Толстой. Ну раз знатоки утверждают, что и на заграничных языках "Львы" звучат одинаково, то тогда ок.
-
Между прочим, имя Лев на других языках передается как Leo.
Так и есть, но имена иностранцев как правило никогда не переводят на местный язык. Мы же не называем например Майкла Джексона Михаилом Джексоном или например Жана-Клода Ван Вамма мы не называем Иваном, хотя Жан - это западный вариант имени Иван.
-
Джузеппе, вися на фонаре, предположил, что Лев это имя (увидев памятник Толстому)....
Но лев (животное) и Лев-имя одинаково звучат по-русски. По итальянски же они звучат по-разному. Лев по итал. leone если не врёт он-лайн переводчик) Лев-имя так и будет Lev.
Если бабка говорит в больнице "я спрятала сокровища под leone" итальянцы по теории должны понимать под животным.
Если бы имела ввиду человека, сказала бы Lev.
Бабка вряд ли говорила по-русски.
Кстати лев по итальянски leone, имя Лев в ихнем языке тоже Leone, встречается также вариант Leo, но это скорее всего уменьшенная форма. Тем более, что значение имени Лев - лев в прямом смысле слова. Правда, как я уже писал выше, вряд ли в Италии его называют Леоном, скорее всего так прямо и говорят Лев Толстой, хотя может быть я и ошибаюсь.
Так что возможно Джузеппе правильно предположил то что клад под этим памятником. Правда памятника Льву Толстому никогда не было ни в Ленинграде, ни в Санкт-Петербурге. В фильме он был бутафорским.
-
Дался вам этот белый негр, как чёрту ладан! Между прочим, из-за него забраковали три моих ссылки на ютубе. Одно видео скачано с рутрекера в старом формате, другое с clan.su, когда яндекс еще работал (формат тот же), а третье с рутрекера в новом формате. Резать старый формат не получается, а с новым я просто поторопилась. Но потом я так чисто этого белого негра вырезала, что даже незаметно.
http://www.youtube.com/watch?v=FOjDT9ruNYQ
-
Многие пассажиры курят прямо в салоне самолета. Это раньше так можно было???
Розарио Агро перед тем как его засосало в иллюминатор, сначала упирался руками в борт, а потом покорно сложил руки и нырнул в окно. Наверное решил улететь. После посадки самолета на шоссе и разморозки Розарио, этот же самый самолет как ни в чем не бывало оказывается уже в аэропорту Шереметьево. А у Розарио Агро после всех приключений даже костюмчик не помялся.
Ольга все же свободно владела русским языком, т.к. на стоянке прокатных автомобилей разговаривала со сторожем. И вряд ли сторож знал итальянский. А вот Андрей почему-то владел итальянским, что странно для простого милиционера из угро.
Могу ошибаться, но в СССР в 1973 году уже не было проката автомобилей. На угнанной машине почему-то белые госномера, хотя в то время все советские автономера были черные.
Герои фильма почему-то едут из Москвы в Ленинград не напрямую, а через Ростов Великий.
На протяжении всего фильма герои неожиданно встречают друг друга в разных местах.
Получается, что Ольга единственная родственница умирающей старушки. А как же родители Ольги?
Бабушка по идее не могла знать точную стоимость своих сокровищ (9 млрд лир), т.к. клад был зарыт 55 лет назад в другой стране.
Жена Антонио не могла бы просто так дозвониться из Рима до советской милиции и сообщить об искателях клада. Максимум куда она могла обратиться - это в советское посольство в Риме.
Итальянцам все сошло с рук, хотя они совершили кучу административных и уголовных преступлений. А советскому милиционеру точно уж бы не позволили жениться на иностранной прости преступнице. Хотя женитьба в фильме и не показана.
Вопрос: на какой ленинградский вокзал прибыл на поезде Розарио Агро (46:05-46:25)? Диктор объявялет о прибытии поезда № 42 "Ленинград-Одесса" (возможно номер поезда от балды?) и отправлении поезда "Ленинград-Рига" (диктор почему-то не назвала номер поезда).
-
Многие пассажиры курят прямо в салоне самолета. Это раньше так можно было???
ДаРозарио Агро перед тем как его засосало в иллюминатор, сначала упирался руками в борт, а потом покорно сложил руки и нырнул в окно. Наверное решил улететь. После посадки самолета на шоссе и разморозки Розарио, этот же самый самолет как ни в чем не бывало оказывается уже в аэропорту Шереметьево. А у Розарио Агро после всех приключений даже костюмчик не помялся.
Гэг и ляп - вещи принципиально разные.А вот Андрей почему-то владел итальянским, что странно для простого милиционера из угро.
Спецоперация по предоставлению двум интуристам "гида"? Ну конечно, главным действующим лицом возьмут первого попавшегося опера, который как раз с предыдущим делом разобрался.Могу ошибаться, но в СССР в 1973 году уже не было проката автомобилей. На угнанной машине почему-то белые госномера, хотя в то время все советские автономера были черные.
Вот тут куча ссылок, где пишут, что все в порядке:
https://www.autonews.ru/news/5dce59a59a7947a96fba789f
https://korteg.by/polezno-znat/prokat-avtomobilej-v-sssr-kak-eto-bylo
https://zen.yandex.ru/media/oldtimer/prokat-avto-v-sssr-on-byl-no-nedolgo--5bb281833788e900a9046b86
Жена Антонио не могла бы просто так дозвониться из Рима до советской милиции и сообщить об искателях клада. Максимум куда она могла обратиться - это в советское посольство в Риме.
Не сказано, куда она обратилась, сказано, что "к нам в милицию попала телеграмма (https://vvord.ru/tekst-filma/Neveroyatnyie-priklyucheniya-italjyancev-v-Rossii/9)". То есть совсем необязательно, что она послала именно в милицию - им просто передали.
По остальному возражений нет.
С поездом вообще странная история. Похоже, он ехал... днем, еще и какими-то огородами. И да, не мог настоящий гид не усадить туристов на главный аттракцион - "Красную стрелу". Агро тоже выбрал бы его, хотя бы ради СВ.
Ага, там машинист - знатный пофигист: у него отцепили полсостава (включая вагон-ресторан), а он - ну и ладно, меня же в Ленинграде ждут.
-
С поездом вообще странная история. Похоже, он ехал... днем, еще и какими-то огородами. И да, не мог настоящий гид не усадить туристов на главный аттракцион - "Красную стрелу". Агро тоже выбрал бы его, хотя бы ради СВ.
Ну "Красная стрела" тоже не панацея. На Ленинград поезда отправлялись почти каждый час и среди них было несколько фирменных.
Кстати, раньше существовал поезд Москва-Ленинград в обход главного ходя Октябрьской железной дороги, отправлялся с Савеловского вокзала и шел сутки. Но конечно вряд ли бы герои выбрали именно его, просто съемки проходили на малоиспользуемой ветке или даже на подъездных путях.