Трамвайчик

    Главная : Новости : Связь
Новости киноляповНовости маразмовIMHO Добавить в Избранное Сделать стартовой Назад   

Автор Тема: Хуже английского мы знаем только транслит :-)  (Прочитано 1563 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Почта сайта

  • Moderator
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 21663
    • Просмотр профиля
У нас в Питере каждый район устанавливает свои правила транслита. Просто феерия. Так, например, Невский у нас Nevsky Prospekt, а какая-нибудь Васипупкинская улица уже Street. Кирпичный переулок так вообще Kirpichny Lane. Хорошо хоть не Brick Lane или Adobe Drive. Хотя, наши могут. Grand Avenue (Большой проспект) на табличках к прошлогоднему саммиту помните? Тогда по шапкам вроде как надавали, но все равно какой-нибудь Кулибин нет-нет да и выскочит со своим креативом.

И такая же чехарда в любых других городах.
Владивосток перед саммитом — Done! CENTR, ROAD POLICE ADMINISTRATION, CHURKIN CAPE.
Казань перед универсиадой — Done! GOR’KOVSKOE HIGHWAY и OKTYABRYA AVENUE.
Сочи — Done! PRODUCTS, REVIVAL STREET и BLUE DALI STREET.

А вот в Москве с креативом швах. Жилищники заказали в студии Лебедева единые указатели и разработали свой транслит с блекджеком и шлюхами. Теперь репу чешут, как от этого кретинизма избавиться. И Лебедев у себя в жэжэшечке их поливает за названия в духе «uliCZa» и «ploSHHad'», словно к разработке не имел никакого отношения.

Московские улицы в картинках: http://ottenki-serogo.livejournal.com/340874.html

Тыгыдымс-тыгыдымс

Дмитрий09Иванов

  • Гость
Re: Хуже английского мы знаем только транслит :-)
« Ответ #1 : 19 Октябрь 2014, 14:20:14 »
Названия вроде вообще не должны переводиться, а только транслитерироваться.

Оффлайн Почта сайта

  • Moderator
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 21663
    • Просмотр профиля
Re: Хуже английского мы знаем только транслит :-)
« Ответ #2 : 19 Октябрь 2014, 14:27:51 »
Да, но у нас вечно кого-то тянет блеснуть своим знанием басурманского.

И кстати, насчет московского транслита. Там по ссылке даже раскопали какой-то доисторический ГОСТ, оправдывающий транслит X = X, Ц = CZ, Щ = SHH.
Тыгыдымс-тыгыдымс

Оффлайн Dima-k

  • Писатель
  • **
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Ага. А у нас в Красноярске несколько лет назад на улицах были таблички с названиями некоторых знаковых объектов по-русски и как бы по-английски. Получилось прикольно. Например, "Администрация Красноярского края" перевели как "Administration Krasnoyarskiy Kray". А "Крайвоенкомат" вообще не стали переводить. Так и написали: "Krayvoenkomat".

 

Страница сгенерирована за 0.093 секунд. Запросов: 19.

Назад Наверх
 
   © 2024 Генрих Лиговский