Давненько в этой теме была тишина. Обновляю.
Сегодня в ящике показывали "Дневники Принцессы-2", детали не нужны, потому вкратце подведу к ляпу. Действие там происходит в выдуманном княжестве в центре Европы. В кульминации в местной церкви проходит в некотором роде выездное заседание местного парламента, и голосование по единственному внесенному вопросу проводится по схеме, предложенной спикером: "Кто согласен, пусть встанет и скажет "Я!"". И дальше его коллеги вскакивают и по очереди якают вперемежку со смешными репризами.
Ерудна какая-то, можно подумать. Может, по-немецки говорят? Но ведь до сих пор неплохо болтали на английском... И действительно, на заднем фоне можно услышать, как они кричат в оригинальном звуке "Ай!". К несчастью, переводили данный фильм очередные надмозги: чего стоит, к примеру, в первой части того же фильма неведомые "брэйсы" у главной героини - так они назвали брекеты, просто транслитеровав braces. И они, судя по всему, переводили на слух и записали эти звуки, как местоимение "I!" - что мало того, что грамматически неверно, еще и просто невозможно услышать из уст англофона.
Разумеется, парни кричали "За!", как и следует при голосовании. В оригинале - "Aye!" (переводящееся как "Да")