Tramvision
Кино и киноляпы => Киноштампы => Тема начата: mikhail_1994 от 13 Июнь 2010, 00:06:28
-
А давайте составим список шаблонных фраз, которые уже успели примелькаться.
Начинаю сам, а вы продолжите:
"Я не должен был отпускать тебя"
"Дорогая, ты все неправильно поняла..."
"Ты в порядке?" - герой - "Канешнаа!"
-
"Если ты её тронешь (если с ней что-нибудь случится), клянусь Богом, я тебя убью "
"Давай! Я тебя прикрою ! " (оху очень по-дружески, давай, мол, под пули, старик, а я из надёжного укрытия постреляю куда-нибудь)
" Она погибла... Автокатастрофа..." (отводя глаза, сурово сглатывая, объясняя новой подружке куда 20 лет назад делась его жена)
-
"Я буду спиной!" - "I'll be back!" (Terminator, Terminator II, Commando, Running Man)
-
"Я буду спиной!" - "I'll be back!" (Terminator, Terminator II, Commando, Running Man)
я конечно не спорю что Шварцнегер часто повторяет фразу, но она, очевидно, переводится как "Я вернусь!"
-
"Я буду спиной!" - "I'll be back!" (Terminator, Terminator II, Commando, Running Man)
я конечно не спорю что Шварцнегер часто повторяет фразу, но она, очевидно, переводится как "Я вернусь!"
Бред. Ещё скажи что "Michael Jackson forever" это не "Микаэль Яксон для каждого" !
-
Если хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо – сделай это сам!
-
"По-о-ошел ты к та-акой-то матери"
Для тех кто помнит :)
-
"Хоро-ошая собачка." - говорит персонаж какой-нибудь комедии, сталкиваясь с пугающих размеров питбультерьером, например. Причем желание успокоить собаку вроде бы понятно, но герой произносит это нарочито фальшиво и испуганно - для пущего юмору. Естественно, не срабатывает в ста случаях из ста, максимум, повезет, и собаку остановит хозяин. Кроме того, употребляется при встрече с какими-нибудь фантастическими монстрами, но тогда уже в вариациях "Хоро-оший динозаврик.", "Хоро-оший Кинг-Конг." "Хоро-оший раксакорикофалапаториу с." и т. д.
"За той машиной!" - полагается кричать таксисту при погонях. Аналогично предыдущей, может употребляться в абсурдных фразах, если герои гонятся за какой-нибудь сюрреалистичной фигней.
-
"Даже не думай, (и после паузы, с выражением) мать твою".
-
"Они не могли далеко уйти".
При этом совершенно не важно, сколько времени прошло со времени побега: 2 минуты или 3 часа...
-
"По-о-ошел ты к та-акой-то матери"
Для тех кто помнит :)
И еще: "ты маленький ублюдок!"
-
Самая часто повторяемая фраза: "Пошел ты в задницу!" - это цензурный перевод оригинального "Fuck you!"
-
Давайте разделимся!
Нам надо разделиться и всё здесь осмотреть
Кто там? (обычно в ужастиках, когда герой слышит какие-то посторонние звуки)
-
Мне нужно с тобой поговорить
Я должен тебе что-то сказать
Ты никогда меня не слушаешь-
во время любой этой фразы Враги (или Нечисть) уже подкрадываются за спины правильных пацанов.
-
"Ни кто не может меня победить ... на кухне, ринге, общественном туалете"
"Проверь, он все еще жив ?"
"Дорогая я дома !"
"Ты как напарник ?"
"Скорее они нас догоняют"
"Стой здесь я что-нибудь придумаю"
И просто хит - "Я люблю тебя"
-
"...в этом его сила. Но в этом же и его слабость"
"Хоро-ошая собачка." - говорит персонаж какой-нибудь комедии, сталкиваясь с пугающих размеров питбультерьером, например...
Убежать от своры доберманов - запросто, нефиг делать, . Максимум штаны на жопе порвут когда ты уже будешь висеть на заборе.
-
"Я буду спиной!" - "I'll be back!" (Terminator, Terminator II, Commando, Running Man)
я конечно не спорю что Шварцнегер часто повторяет фразу, но она, очевидно, переводится как "Я вернусь!"
Бред. Ещё скажи что "Michael Jackson forever" это не "Микаэль Яксон для каждого" !
Бредишь ты. "Бэк" - это "назад", а "спина" просто потому что она сзади.
-
"Ты как напарник ?"
Во-первых ни разу не слышал, чтоб кого то сравнивали с напарником, да ещё каким то абстрактным. А во-вторых что здесь делает вопросительный знак?
-
"Скорее они нас догоняют"
Опять таки ни разу не слышал диалога:
- Мы их догоняем?
- Скорее они нас догоняют.
-
"Стой здесь я что-нибудь придумаю"
А это как вообще парсить?